기본 콘텐츠로 건너뛰기

대만도 도깨비 열풍이 불기 시작했다 (臺灣也掀起韓國鬼怪風)

【대만은 지금 = 나익성(羅翊宬) 번역】 대만에서도 도깨비 열풍이 불기 시작했다. 흥행 영화 ’부산행’의 남자주인공 캐릭터를 맡았던 공유 씨는 드라마 도깨비에서도 많은 대만 시청자들의 사랑을 받았다.  대만에서 한국을 소개하고 있는 진경덕(陳慶德) 씨는 '대만은 지금'에 글을 보내왔다.

대만에서 유명한 한국전문가 진경덕 씨는 대만 인터넷 언론 '연합보(UDN)'와 '뉴스렌즈(News Lens)에 한국과 관련한 전문 칼럼을 쓰고 있다. 그가 올린 글에서 언어학을 바탕으로 한 도깨비의 어원을 소개했다. 도깨비라는 단어는 돗과 가비가 합친 합성어이며 돗은 불이라는 뜻이고 가비는 아버지, 사내라는 뜻이다. 앞에 소개한 뜻은 드라마 도깨비에도 캐릭터를 설정할 때 잘 반영되었다. 뿐만 아니라, 진경덕 씨는 이 글에서한국사람들이 잘 아는<도깨비 방망이>, <도깨비 감투>, <무서운 엽전>, <농부와 도깨비>와 <흥부와 놀부>등 한국전래동화를 대만독자분들께 알려주고 한국문화를 한층 더 이해하도록 소개하기도 했다.

대만의 토크쇼도 이 열풍을 타기 시작했다. 대만에서 유명한 역사 강사 진계붕(陳啟鵬) 씨는<현대계시록>(現代啟示錄)이라는 프로그램에서 중국, 일본의 신을 비교해 한국의 수호신의 특징을 소개했다. 오랫동안 한국경제에 관심을 많이 가져왔던 둥썬방송(EBC)57  <뉴스왕>(新聞王)의 MC 서준상(徐俊相) 씨를 비롯해 한국 사회 현황에 관심을 보이는 TVBS방송에서 진소훈(陳韶薰) 씨가 계획하는 프로그램 <우미인 국민대회>(于美人.國民大會)도 도깨비에 관심을 보이기 시작해 대만 시청자들에게 한국의 트렌드를 소개하기도 했다. 한국대중문화가 대만에 큰 영향력을 발휘하고 있을 뿐 아니라 ‘도깨비 오빠’ 라는 존재도 대만 사람들의 마음 속에 깊게 새겨졌다.


原文: 陳慶德(진경덕) 作者

臺灣也掀起韓國鬼怪風

臺灣也吹起韓國鬼怪風,演出「釜山行」帥氣知名男演員孔劉,在韓國當地所演的《鬼怪》韓劇也廣受到臺灣民眾喜愛,由臺灣知韓人士陳慶德,在udn「再寫韓國」與「關鍵評論網」藉由一篇篇專文探討韓國鬼怪故事的原型,從語言學,講到「도깨비」詞源,來自「돗」與「가비」的合成語,「돗」具有「火」的意思,「가비」則是指向爸爸、男性意思,這一詞源也反映在【鬼怪】鬼怪設定,且加以介紹韓國人熟悉的童話故事,諸如《鬼怪的大棒槌》(도깨비 방망이)、《鬼怪的黑帽》(도깨비감투)、《恐怖的銅錢》(무서운엽전)、《農夫與鬼怪》(농부와도깨비)和《好心腸弟弟的與壞心腸哥哥》(흥부와놀부)等鬼怪形象之演變,讓臺灣民眾更加了韓國文化。

且臺灣許多談話性節目,諸如歷史作家陳啟鵬先生也在「現代啟示錄」許節目,與中國、日本神比較,來凸顯韓國守護神之特徵,而長年關注韓國經濟的徐俊相先生《東森57新聞王》,與關心韓國社會現況TVBS陳韶薰女士策劃的「于美人國民大會」也紛紛搭上鬼怪風潮,介紹臺灣民眾關於韓國現況。

我們不得不說,韓國大眾文化深深影響影響鄰國,也讓鄰國注意到「鬼怪歐巴」的存在。

[대만은 지금] 후원하기

최근 인기 뉴스

대만서 가장 흔한 성과 이름은?

가장 흔한 성은 '천',  가장 흔한 이름은 '지아하오', "수펀' 시대별 인기 있는 이름 있어... [대만은 지금 = 박지현(朴智賢) 기자] 대만에서 가장 흔한 성은 '천'(陳, 진) 씨고, 지아하오(家豪, 가호)와 수펀(淑芬, 숙분)을 이름으로 가장 많이 쓰는 것으로 나타났다. 이런 이름은 한국에서 '철수'와 '영희'쯤 되는 범국민적 이름으로 대만에서는 시장에 널린 만큼 흔해 빠졌다는 의미로 소위 ‘시장 이름(菜市場名)’이라고 불린다.

2023년 대만에서 가장 흔한 '이름'은?

  [대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)] 최근 취업사이트 1111이 올해 대만에서 가장 흔한 이름 남녀 TOP8을 조사해 발표했다. 이름들을 살펴 보면 작명 배경에는 부모들의 '사랑'이 담겨 있다는 걸 알 수 있다.  아이들에게서 가장 흔히 보이는 이름은 천천(辰辰), 유유(祐祐)로 꼽혔다. 평범하면서도 좋은 의미를 지녔다는 게 그 이유다.  올해 가장 흔한 남자 이름으로는 젠훙(建宏), 옌팅(彥廷), 청언(承恩), 관위(冠宇) 등으로 나타났다. 가장 흔한 여자 이름은 이전(宜蓁), 신위(欣妤), 스한(詩涵), 융칭(詠晴) 순으로 나타났다. 매우 우아하고 고상하게 들린다.  가장 흔한 남자 이름은 다음과 같다.  1위 젠훙 建宏  2위 옌팅 彥廷 3위 청언 承恩 4위 관위 冠宇 5위 유팅 宥廷 6위 핀위 品睿 7위 바이한 柏翰 8위 바이위 柏宇 대만에서 가장 흔한 여자 이름은 다음과 같다.  1위 이전 宜蓁 2위 신위 欣妤 3위 스한 詩涵 4위 융칭 詠晴 5위 즈칭 子晴 6위 핀옌 品妍 7위 위퉁 羽彤 8위 이쥔 怡君 최근 대만 부모들 사이에서 아이의 이름을 지을 때 튀지 않는 이름이 좋은 이름이라는 인식이 있는 것으로 보인다. 이와 관련 대만인들은 "뜻도 좋아 이렇게 이름을 정하는 사람들이 많다", "흔할수록 좋다", "검색하기 쉽지 않다"는 등의 의견을 보이기도 했다. 

[대만생활] 대만 사람들이 뽑은 한국 음식 TOP 10

대만 사람들에게는 이미 한국 음식이 더 이상 낯설지가 않다. 많은 사람들이 즐겨 먹고 있으며 심지어 한국 음식을 배우려는 사람도 증가하고 있다. 또한 대만에서 한국 음식점 수도 최근 2년 사이 폭발적으로 증가했다. 타이베이의 번화가에 가면 한 구역 건너 하나씩 볼 수 있다. 대만에서 먹는 한국 음식이 과연 한국에서 먹는 맛이 날까? 대부분의 대만 사람들의 의견은 그렇지 않다는 것이 대부분이다. 비교적 로컬화된 음식을 팔고 있는 것이 사실이다. 하지만 타지에 온 유학생이나 워홀러들에게는 이것마저도 고마울 따름이다. 한국에 살다 대만으로 온 한 미국인(영어강사)은 "대만의 한국 음식은 주인이 한국 사람이어도 한국 맛보다는 대만 맛이 더 강한 편"이라고 밝히기도 했다. 하지만 음식이 현지인을 상대로 현지화가 되어야 한다는 것은 상식적으로 당연하다. 그래왔기에 오히려 한국 음식이 대만 사람들에게 더욱 사랑 받을 수 있지 않았을까? 대만 최대 설문조사 사이트 데일리뷰(dailyview) 는 약 3만 여명을 대상으로 대만 사람들이 좋아하는 한국 음식 10개에 대해 투표 방식으로 설문 조사를 진행 했다. 조사는 2014년 10월부터 2015년 4월까지 총 6개월에 걸쳐 이루어졌다. 10위부터 살펴 보기로 하자. 10위. 짜장면 9위. 삼계탕 8위. 게장 7위. 설렁탕 6위. 닭갈비 5위. 떡볶이 4위. 족발 3위. 한국식 전류 (해물전, 김치전 등) 2위. 치킨 1위. 한국식 BBQ  대만 사람과 함께 식사할 기회가 있다면 한번 참고하는 것도 나쁘지 않을 것 같다. +대만은지금   @  柳大叔, 愛臺灣的韓國人 제보/후원/제휴 문의: nowformosa@gmail.com  Facebook Page: www.facebook....

[대만 꿀팁] 대만 주소의 영문주소 표기 방법

  [대만은 지금 = 안재원]  대만에서 생활하는 사람들이 가끔 부딪히는 문제 중 하나가 바로 주소다. 사실, 중국어로 주소를 적는 것은 문제가 아니다. 한국과 대만의 주소 체계는 거의 비슷하기 때문에 큰 어려움은 없다. 하지만 가끔 국제 택배를 이용해야 하는 경우가 있는데, 이때 영문주소로 변환하는 것이 문제이다. 이 문제는 대만의 행정구역 단위만 대략 알고 있으면 쉽게 해결이 가능하다. 대만 주소는 일반적으로 시/현, 구, 그리고 길 이름과 번지수로 구분되어 있다. 길은 규모에 따라서 路(로)와 街(가)가 있으며 도로가 길 경우 段(단)과 弄(농)으로 구분이 된다. 그리고 마지막에 번지수가 온다. 즉 한국처럼 큰 단위부터 써내려 간다. 이에 반해 영어주소는 작은 단위부터 써내려가기 때문에 조금 헷갈릴 수 있다. 이 순서를 대략적으로 인지하고 아래 표를 본 다음 간단한 예시를 통해 복습을 해보자.   가끔 대만 주소를 보면 길 이름에 동서남북이 들어간다. 이 같은 경우도 어려울 게 없다. 그대로 영문으로 길 이름을 쓰고 東(E)、西(W)、南(S)、北(N)에 맞는 알파벳을 넣어주면 된다. 예를 들어 南京東路(남경동로)를 영문으로 변환하면 Nanjing E. Rd. 이렇게 된다. 완벽한 이해를 위해 사범대(師範大學) 주소를 가지고 예시를 들어보겠다. 사범대 주소는 台北市大安區和平東路一段162號로 표기된다. 구역을 각각 나누어 보면 아래와 같다. 台北市 – Taipei City 大安區 – Da’an Dist. 和平東路 – Heping E Rd. 一段 – Sec.1 162號 – No.162 우선 이렇게 주소를 변환한 후 영문 주소 순서에 맞게 배열하면 아래와 같은 주소가 된다. No.162, Sec.1, Heping E. Rd., Da’an Dist., Taipei City 물론 우체국 사이트에서 주소를 입력하고 변환하는 서비스를 제공하고 있다. 제일 편하고 빠른 방법이기는만 이런 소소한 지식들을 알아가는 것도 해외생활의 작은 묘미라 생각한...

[안내] 대만 어학연수 비자 발급 절차

  국립사범대학교 어언중심 [페이스북] [대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)] 대만 어학연수 비자는 올해 2월 14일부터 풀리면서 어학을 목적으로 대만을 입국하고자 하는 이들에게 희소식이 됐다.  다만, 어학만을 목적으로 해야 한다는 점에 유의해야 한다. 주한국타이베이대표부에 따르면 비자 심사 및 발급은 비자 심사 규정에 따라 어학 목적이 아닌 다른 목적으로 의심되는 경우 또는 하위 진술시 비자 발급을 거부할 수 있다. 물론 비자 거부 사유를 신청자에게 설명할 의무도 없다. 대만 어학연수 비자 신청 절차는 제출할 서류를 준비한 후 전화 예약부터 시작해야 한다.  1. 서류 준비하기  온라인 비자 신청서를 프린트 한다.  그리고 6개월 이내 여권용 사진 2매, 여권 원본, 주민등록증 사본(앞뒤), 교육부 허가 공문 번호, 입학허가서, 재학증명서 또는 졸업증명서 및 성적표, 은행 잔고증명(한화 200만 원 이상), 학습 계획서(자유 양식)를 준비한다. 서류 중 한국 발행 서류가 아닌 경우 뱔도의 중문 또는 영문 반역본을 준비해 대만대표부의 확인을 받아야 한다.  2. 전화 예약  02-6329-6067로 예약 신청을 한다. 당일 예약은 불가능하며 상황에 따라 신청 접수일이 늦어질 수 있다는 점을 유념해야 한다. 특히, 어학연수 학교 일정도 고려해서 말이다. 예약 당일날 늦지 않도록 한다. 참고로 비자 신청 예약 후 교육부 허가 공문 또는 공문 번호가 없을 경우 비자 접수가 불가능하므로 반드시 이를 준비해야 한다. 3. 접수 후 소요시간  대표부는 심사기간이 접수 후 영업일을 기준으로 5일 소요된다고 했으며, 급행 처리는 불가능하다고 했다. 상황에 따라 시간이 더 소요될 수도 있음을 감안한다. 

최신 소식