기본 콘텐츠로 건너뛰기

제 1회 한글날 기념 한국어 쓰기 대회 안내

제 1회 한글날 기념 한국어 쓰기 대회
第一屆韓文節寫作比賽

1. 목적 目的
10월 9일 한글날을 맞이하여 대만 내 한글의 우수성을 알리고 보다 많은 활동을 통해 한국어 학습의 동기를 유발시키고자 함.
대만 내 한류의 열풍으로 한국어 학습자 증가에 따라 한국어 시험 TOPIK의 참자가가 늘고 있으며, 현재 10월 18일 대만에서 한국어 능력 시험이 예정되어 있음.
그에 대한 한국어 학습자들의 시험 준비의 일환으로  본 대회를 준비하게 되었음.
為了紀念10月9日韓文節到來,將在這天透過許多的活動,宣揚韓文的優秀本質,並增加與促進在台韓文學習者的學習動機。
隨著韓流的持續成長與逐漸增加的韓文學習者,參加TOPIK韓文檢定考試的學習者也日漸增加,而本年度的韓文檢定考試將於10月18日舉行。
本活動欲藉由此次的寫作比賽,來增加韓文學習者的寫作能力,而這將有助於TOPIK寫作。

2. 일정 日程
10월 9일: 원고 마감 開始接收作文
10월 10일: 원고 심사 開始審稿
10월 18일 : 오후 10시 발표 晚上10點公佈成績
10월 30일: 수상자 선물 발송 완료 頒發獎品予得獎者
11월 中: 수상 원고 발표 得獎者作品分享

3. 참가방법 參加辦法
참가 희망자는 해당 URL (http://me2.do/F1JrlXk4)에 가서 해당 양식 파일을 다운 받아 작성한다. 그리고 해당 파일을 koreanlovestaiwan@gmail.com으로 발송한다. 참가 비용은 없다.
欲申請比賽者請至以下網址(http://me2.do/F1JrlXk4)下載作文格式檔案,將答案輸入於該檔案內後,寄至以下電子信箱:koreanlovestaiwan@gmail.com。

4. 참가자격 參加資格
대만 내 한국 국적을 가지지 않은 사람
參賽資格:居住於臺灣非韓國國籍者

5. 참가자 주의사항 參賽者注意事項
반드시 해당 양식 파일에 작성해야 한다. 請務必將參賽作品製成規定格式。
한국어와 중국어를 병행 표기한다. 作文中必須有韓文與中文對照。
가명 및 별명을 쓰지 말고 정확한 개인 정보를 기재한다. 請務必在參賽者姓名欄中輸入正確的姓名,勿使用綽號、別名等,並同時輸入正確的個人資料。
수상 확정 후 48시간 내 연락이 안될 경우 수상을 취소한다. 確定得獎後48小時內未取得聯絡者,將自動失去獲獎資格。

6. 쓰기 주제 作文題目
내 마음 속의 한국 我心目中的韓國

7. 쓰기 내용 內容
자유
(예: 한국에 대한 잊지 못할 경험과 추억. 한국에 대한 본인의 생각, 좋아하는 스타 등 자유)
關於韓國無法忘懷的經驗和記憶、對於韓國的看法、喜歡的明星等

8. 쓰기 형식 寫作形式
수필, 논평, 칼럼 등 자유
散文、論文、或專題報等 (不限)

9. 쓰기 분량 字數
제한 없음
無限制

10. 채점기준 : 計分標準
구성력: 40%
문장에서 기승전결 또는 서론, 본론, 결론이 확실한가? 각 문단마다 말하고자 하는 주제가 있는가? 문단에 따른 특징이 있는가? 글 제목과 내용이 부합하는가? 전달하고자 하는 내용이 간결한가?

논리력: 20%
문장과 문장 사이 논리가 있는가? 문단과 문단 사이 논리가 있는가? 말하고자 하는 내용이 분명한가?

창의성: 20%
주제가 창의적인가? 발상이 창의적인가? 흡입력이 있는가?

단어 및 문법 능력: 10%
상황에 적절한 단어와 문법을 구사하고 있는가?

맞춤법 및 띄어쓰기: 10%
맞춤법을 정확하게 구사하고 있는가? 띄어쓰기는 정확한가?

文章組成 (40%)
文章中是否有起承轉合之結構?或是段落結構符合序論、本文、結論等結構?是否明確劃分每個段落的表達主旨?或是每個段落有不同的特徵?是否題文不符?是否能簡潔有力的表達欲傳達的內容?

論述力 (20%)
每個字句間是否有邏輯性?段落與段落之間是否有邏輯性?是否能藉由此清楚表達想要傳達的內容?

創意性 (20%)
主題是否具有創意?構思是否具有創意?是否具有吸引力?

單字與文法能力 (10%)
是否能夠隨著想要表達的內容來適當運用韓語單字與文法?

韓文拚寫法 (10%)
能否使用符合韓文文法的正確拚寫法(韓文空格等是否正確)

11. 상품 獎品:
第一名:
[BLABLA] 化妝品整套 (市價:約5800NTD)
Bamba Smart Power Watch (市價: 2100NTD)

第二名:
[CJ OLIVE YOUNG X DreamWorks]化妝品 12種SET (市價:約3300NTD )
Bamba Smart Power Watch (市價:2100NTD)
韓文學習教材1本

第三名(一人):
[CJ OLIVE YOUNG X DreamWorks] (面膜 4種 + 史瑞克PACK + 功夫熊貓White Pack)*2 (市價:2500NTD)
Bamba Smart Power Watch (市價:約2100NTD)

第四名(一人):
[Camping is Taiwan] 野餐墊(市價:約3000NTD)
韓文學習教材1本

第五名(一人):
[Camping is Taiwan] Travel folding bag旅行摺疊包(市價:約1500NTD)
韓文學習教材1本

優秀(三人):
韓文學習教材1本

全參加者:
面膜 一張
쓰기 피드백 제공


주관: 大叔媒體娛樂團隊 Team Uncles Media Enterr. 
협찬: Bloom K, Camping is Taiwan, Bamba, 聯合報, 陳慶德(udn【再寫韓國】專欄作家)
후원: Bloom K, Global Trade Agency, K-today, 대만은 지금, 愛臺灣的韓國人,柳大叔, 끼네끼네,台灣女婿韓國郎

안녕하세요! [대만은 지금]입니다. 아래와 같이 대만 사람들을 대상으로 한글날 기념 한국어 쓰기 대회를 개최하고자 하오니, 주변에 대만 페북 친구가 있다면 아낌없는 태그 부탁드립니다. ----#대만친구태그부탁드립니...

Posted by 대만은 지금 現在臺灣 on 2015년 9월 3일 목요일





















[대만은 지금] 후원하기

최근 인기 뉴스

대만 공군 對中 방공 훈련 강화하나..잇단 공군 훈련 소식

[대만은 지금 = 류정엽(柳大叔) 기자]  '하나의 중국'을 인정치 않은 대만 차이잉원(蔡英文) 총통과 최근 도널드 트럼프 미국 대통령 당선인과 오랜 외교관례를 깨는 통화를 한 후 중국은  전투기를 대만 상공에 띄우는 등 대만에 위협을 가하면서 대만은 만일에 있을지 모르는 중국의 공격에 대비하는 분위기다. 20일 대만 언론들에 따르면 대만 공군이 훈련중 F-16전투기가 비상착륙하는 소동이 있었으며 공군측은 이와 함께 지난 8월에 훈련 도중 자국 전투기 2개가 부딪히는 사고가 있었다고 뒤늦게 밝혔다. 이 전투기는 훈련을 위해 19일 오전 10시 14분 중부 자이(嘉義) 공군기지를 이륙했다. 하지만 비행중 오전 11시 20분경 발전기 고장 신호로 인해 8분 뒤 타이중(台中)에 위치한 칭취안강(清泉崗)기지에 무사히 비상 착륙했다. 대만산 전투기 IDF(Indigenous Defensive Fighter) / 위키 이날 대만 공군사령부는 대만산 전투기 IDF(Indigenous Defensive Fighter·F-CK-1) 2대가 대만 남부 타이난(台南)기지를 이륙해 임무 수행 도중 고공운층의 기류의 영향을 받아 충돌한 적도 있다고 뒤늦게 밝혔다. 전투기 동체에만 경미한 손상을 입기만 했을 뿐 인명 피해 등은 없었다고 공군 측은 전했다. 대만 공군은 이날 전시 시뮬레이션 훈련, 구름 속에서의 편대 훈련 등 각종 비행 훈련을 강화하고 있다고 밝혔다. 대만군의 이러한 발표는 급냉한 양안관계와 더불어 최근 중국 인민해방군이 대만 상공을 선회 비행하면서 대만의 방어선에 대한 논란을 의식한 것으로 대만 영공 방어선 구축에 전력을 다하고 있는 것으로 풀이된다. 인민해방군은 지난 10일과 지난달 25일 대만 상공에 자국산 전략폭격기 훙(轟)-6K를 띄웠고 17∼18일 이틀에 걸쳐 인증 사진을 인터넷을 통해 공개했다. 지난 10일엔 미국은 고고도 무인정찰기 '글로벌 호크'(RQ-4)와 EP-3,...

대만서 가장 흔한 성과 이름은?

가장 흔한 성은 '천',  가장 흔한 이름은 '지아하오', "수펀' 시대별 인기 있는 이름 있어... [대만은 지금 = 박지현(朴智賢) 기자] 대만에서 가장 흔한 성은 '천'(陳, 진) 씨고, 지아하오(家豪, 가호)와 수펀(淑芬, 숙분)을 이름으로 가장 많이 쓰는 것으로 나타났다. 이런 이름은 한국에서 '철수'와 '영희'쯤 되는 범국민적 이름으로 대만에서는 시장에 널린 만큼 흔해 빠졌다는 의미로 소위 ‘시장 이름(菜市場名)’이라고 불린다.

[대만특집] 대만에는 성탄절이 없다?

12월 25일은 성탄절이다. 한국에서는 당연히 공휴일이다. 시내 한복판 길거리에서는 자선냄비와 캐롤을 쉽게 들을 수 있다. 하지만 대만에서는 쇼핑몰이나 백화점 주변을 제외하고는 크리스마스 풍경을 쉽게 찾아볼 수 없다. 아니 한국만큼 분위기가 나지 않는다. 반챠오 / ELLE 대만에서는 12월 25일은 휴일이 아니다. 눈를 씻고 봐도 대만 달력에는 성탄절이 없다. 12월 25일은 행헌기념일(行憲紀念日)이라고 써있을 뿐이다. 1963년부터 2000년까지 줄곧 국가기념일로 지정되어 쉬다가 2001년부터 휴일에 포함되지 않기 시작했다. 행헌기념일은 헌법을 시행한 기념일을 뜻한다. 중화민국의 헌법은 1947년 12월 25일에 시행되었다. 12월 25일의 법을 시행하기 시작한 것과 크리스마스는 우연의 일치일까? 중화민국 헌법 / 자료사진 1947년 당시 장제스(蔣介石)는 헌법 시행을 선포하는 라디오 연설에서 예수의 부활처럼 신중국 건설의 첫걸음을 향하기 위해 헌법을 시행하노라고 말했다.  의도적으로 성탄절에 맞춰 헌법을 시행하기 시작한 것이다. 하지만 많은 젊은이들은 모르고 있고 알 필요가 없다고 이야기한다. 국가의 헌법이 시행된 날보다 크리스마스를 더 잘 알고 있고, 25일이 한국처럼 공휴일이 되기를 원하고 있다.   +대만은지금   @  柳大叔, 愛臺灣的韓國人  (류정엽) 제보/후원/제휴 문의: nowformosa@gmail.com  Facebook  페이지: www.facebook.com/nowformosa →  바로가 기 카카오스토리 에서도  [대만은 지금]   을 만나세요! https://story.kakao.com/ch/nowformosa 다른 기사: [대만생활] 미리보는 2016년 타이베이101 불꽃놀이 [대만생활] 초대형 아울렛 'GLORIA OUTLET‘ 18일 오픈  [대만생활] 표백 숙주나...

대만, 中침공 대비 실탄 훈련 중

[대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)] 차이잉원(蔡英文) 정부 출범 1주년을 맞이하며 경색된 중국과의 관계가 좀처럼 풀릴 기미를 보이지 않는 가운데 대만군은 연례 최대 군사 훈련인 한광(漢光) 훈련을 실시하고 있다. 33년을 맞이하는 한광훈련 / 대만 국방부

2023년 대만에서 가장 흔한 '이름'은?

  [대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)] 최근 취업사이트 1111이 올해 대만에서 가장 흔한 이름 남녀 TOP8을 조사해 발표했다. 이름들을 살펴 보면 작명 배경에는 부모들의 '사랑'이 담겨 있다는 걸 알 수 있다.  아이들에게서 가장 흔히 보이는 이름은 천천(辰辰), 유유(祐祐)로 꼽혔다. 평범하면서도 좋은 의미를 지녔다는 게 그 이유다.  올해 가장 흔한 남자 이름으로는 젠훙(建宏), 옌팅(彥廷), 청언(承恩), 관위(冠宇) 등으로 나타났다. 가장 흔한 여자 이름은 이전(宜蓁), 신위(欣妤), 스한(詩涵), 융칭(詠晴) 순으로 나타났다. 매우 우아하고 고상하게 들린다.  가장 흔한 남자 이름은 다음과 같다.  1위 젠훙 建宏  2위 옌팅 彥廷 3위 청언 承恩 4위 관위 冠宇 5위 유팅 宥廷 6위 핀위 品睿 7위 바이한 柏翰 8위 바이위 柏宇 대만에서 가장 흔한 여자 이름은 다음과 같다.  1위 이전 宜蓁 2위 신위 欣妤 3위 스한 詩涵 4위 융칭 詠晴 5위 즈칭 子晴 6위 핀옌 品妍 7위 위퉁 羽彤 8위 이쥔 怡君 최근 대만 부모들 사이에서 아이의 이름을 지을 때 튀지 않는 이름이 좋은 이름이라는 인식이 있는 것으로 보인다. 이와 관련 대만인들은 "뜻도 좋아 이렇게 이름을 정하는 사람들이 많다", "흔할수록 좋다", "검색하기 쉽지 않다"는 등의 의견을 보이기도 했다. 

[대만 꿀팁] 대만 주소의 영문주소 표기 방법

  [대만은 지금 = 안재원]  대만에서 생활하는 사람들이 가끔 부딪히는 문제 중 하나가 바로 주소다. 사실, 중국어로 주소를 적는 것은 문제가 아니다. 한국과 대만의 주소 체계는 거의 비슷하기 때문에 큰 어려움은 없다. 하지만 가끔 국제 택배를 이용해야 하는 경우가 있는데, 이때 영문주소로 변환하는 것이 문제이다. 이 문제는 대만의 행정구역 단위만 대략 알고 있으면 쉽게 해결이 가능하다. 대만 주소는 일반적으로 시/현, 구, 그리고 길 이름과 번지수로 구분되어 있다. 길은 규모에 따라서 路(로)와 街(가)가 있으며 도로가 길 경우 段(단)과 弄(농)으로 구분이 된다. 그리고 마지막에 번지수가 온다. 즉 한국처럼 큰 단위부터 써내려 간다. 이에 반해 영어주소는 작은 단위부터 써내려가기 때문에 조금 헷갈릴 수 있다. 이 순서를 대략적으로 인지하고 아래 표를 본 다음 간단한 예시를 통해 복습을 해보자.   가끔 대만 주소를 보면 길 이름에 동서남북이 들어간다. 이 같은 경우도 어려울 게 없다. 그대로 영문으로 길 이름을 쓰고 東(E)、西(W)、南(S)、北(N)에 맞는 알파벳을 넣어주면 된다. 예를 들어 南京東路(남경동로)를 영문으로 변환하면 Nanjing E. Rd. 이렇게 된다. 완벽한 이해를 위해 사범대(師範大學) 주소를 가지고 예시를 들어보겠다. 사범대 주소는 台北市大安區和平東路一段162號로 표기된다. 구역을 각각 나누어 보면 아래와 같다. 台北市 – Taipei City 大安區 – Da’an Dist. 和平東路 – Heping E Rd. 一段 – Sec.1 162號 – No.162 우선 이렇게 주소를 변환한 후 영문 주소 순서에 맞게 배열하면 아래와 같은 주소가 된다. No.162, Sec.1, Heping E. Rd., Da’an Dist., Taipei City 물론 우체국 사이트에서 주소를 입력하고 변환하는 서비스를 제공하고 있다. 제일 편하고 빠른 방법이기는만 이런 소소한 지식들을 알아가는 것도 해외생활의 작은 묘미라 생각한...

최신 소식