기본 콘텐츠로 건너뛰기

일본 언론 "일본인에게 집 같은 나라는 '대만'"

[대만은 지금=전미숙(田美淑)] 일본은 대만 사람들이 가장 좋아하는 여행지 중 한 곳이다. 또한 일본인에게도 대만은 손꼽히는 여행지 중 한 곳이다.

일본 언론 '더 재팬 타임즈'는 대다수 일본인들은 자극적인 여행 보다는 지친 일상에서 힐링할 수 있는 장소를 선호하며 일본인이 대만을 좋아하는 이유는 익숙함과 편안함 때문이라고 보도했다.

타이베이시 베이터우 / 류정엽 촬영

사실 중국과 한국은 역사적인 이유로 일본과 긴장 관계를 이어가고 있지만, 일본인에게 대만은 다르다. 지정학적 이유 뿐만 아니라 건축물이나 오랜 문화는 일본인에게 낯설지 않은 풍경으로 다가간다.

특히 타이페이(台北)나 타이난(台南) 길거리에서는 일본어 간판이나 일본 식당을 아주 쉽게 접할 수 있고,  많은 대만인들에게 일본 식민지 시절부터 사용한 일본어들이 현재까지 사용하는 경우가 있어 일본인들에게는 아주 친숙한 느낌을 받게 한다.

현재 약 1만2천명의 일본인이 타이페이에 살고 있고, 2016년에는 거의 190만명의 일본인이 대만을 방문했다. 그중 여성 방문객이 주류를 이룬다.

일본 정부에서 일한다는 한 여성은 휴일에는 대만 여행을 꼭 계획한다고 전했다. 그는 "도쿄에서 대만까지는 겨우 3시간이고 대만 물건은 가격이 많이 싸다. 퇴직 후에 대만에서 사는 것도 고려중이다"라고 말했다. 대만은 그녀에게 있어 일본이 잃어버린 인간미를 느낄 수 있다며, 대만에 혼자 와도 외롭다는 느낌을 받지 않는다고 말했다.

대만에 파견온 한 일본 남성은 대만에 발령 받았을 때 실망스럽기만 했지만 대만 생활을 시작한 후 생각지 못한 자유로운 분위기 속에서 대만 생활이 너무 즐겁다고 말했다. 그는 인터뷰에서 "나는 게이이다. 일본에서 아주 힘든 생활을 했다. 일본에서는 남자친구를 사귀기 어려웠지만, 대만은 전혀 달랐다. 여러면에서 대만은 일본보다 훨씬 자유롭다. 대만에서 나는 한사람의 인격체라고 느꼈다. 대만 사람들은 규칙같은 걸 그리 중요시하지 않지만, 일본인은 좀 더 엄격하고 융통성이 적다"고 말했다.

[대만은 지금] 후원하기

최근 인기 뉴스

대만서 가장 흔한 성과 이름은?

가장 흔한 성은 '천',  가장 흔한 이름은 '지아하오', "수펀' 시대별 인기 있는 이름 있어... [대만은 지금 = 박지현(朴智賢) 기자] 대만에서 가장 흔한 성은 '천'(陳, 진) 씨고, 지아하오(家豪, 가호)와 수펀(淑芬, 숙분)을 이름으로 가장 많이 쓰는 것으로 나타났다. 이런 이름은 한국에서 '철수'와 '영희'쯤 되는 범국민적 이름으로 대만에서는 시장에 널린 만큼 흔해 빠졌다는 의미로 소위 ‘시장 이름(菜市場名)’이라고 불린다.

한국 드라마 ‘오징어 게임’이 대만에서 성인물 ‘전복 게임’으로 등장…개봉 직후 사이트 폭주

  대만에서 드라마 ‘오징어 게임’을 패러디한 성인물 ‘전복 게임’이 등장했다. [미사 인스타그램 캡처]  [대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)]  우리나라 드라마 ‘오징어 게임’이 넷플릭스 90개국 랭킹 1위를 휩쓸며 글로벌 열풍을 일으킨 가운데 대만 성인물 업계까지 강타했다.

2023년 대만에서 가장 흔한 '이름'은?

  [대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)] 최근 취업사이트 1111이 올해 대만에서 가장 흔한 이름 남녀 TOP8을 조사해 발표했다. 이름들을 살펴 보면 작명 배경에는 부모들의 '사랑'이 담겨 있다는 걸 알 수 있다.  아이들에게서 가장 흔히 보이는 이름은 천천(辰辰), 유유(祐祐)로 꼽혔다. 평범하면서도 좋은 의미를 지녔다는 게 그 이유다.  올해 가장 흔한 남자 이름으로는 젠훙(建宏), 옌팅(彥廷), 청언(承恩), 관위(冠宇) 등으로 나타났다. 가장 흔한 여자 이름은 이전(宜蓁), 신위(欣妤), 스한(詩涵), 융칭(詠晴) 순으로 나타났다. 매우 우아하고 고상하게 들린다.  가장 흔한 남자 이름은 다음과 같다.  1위 젠훙 建宏  2위 옌팅 彥廷 3위 청언 承恩 4위 관위 冠宇 5위 유팅 宥廷 6위 핀위 品睿 7위 바이한 柏翰 8위 바이위 柏宇 대만에서 가장 흔한 여자 이름은 다음과 같다.  1위 이전 宜蓁 2위 신위 欣妤 3위 스한 詩涵 4위 융칭 詠晴 5위 즈칭 子晴 6위 핀옌 品妍 7위 위퉁 羽彤 8위 이쥔 怡君 최근 대만 부모들 사이에서 아이의 이름을 지을 때 튀지 않는 이름이 좋은 이름이라는 인식이 있는 것으로 보인다. 이와 관련 대만인들은 "뜻도 좋아 이렇게 이름을 정하는 사람들이 많다", "흔할수록 좋다", "검색하기 쉽지 않다"는 등의 의견을 보이기도 했다. 

[대만 꿀팁] 대만 주소의 영문주소 표기 방법

  [대만은 지금 = 안재원]  대만에서 생활하는 사람들이 가끔 부딪히는 문제 중 하나가 바로 주소다. 사실, 중국어로 주소를 적는 것은 문제가 아니다. 한국과 대만의 주소 체계는 거의 비슷하기 때문에 큰 어려움은 없다. 하지만 가끔 국제 택배를 이용해야 하는 경우가 있는데, 이때 영문주소로 변환하는 것이 문제이다. 이 문제는 대만의 행정구역 단위만 대략 알고 있으면 쉽게 해결이 가능하다. 대만 주소는 일반적으로 시/현, 구, 그리고 길 이름과 번지수로 구분되어 있다. 길은 규모에 따라서 路(로)와 街(가)가 있으며 도로가 길 경우 段(단)과 弄(농)으로 구분이 된다. 그리고 마지막에 번지수가 온다. 즉 한국처럼 큰 단위부터 써내려 간다. 이에 반해 영어주소는 작은 단위부터 써내려가기 때문에 조금 헷갈릴 수 있다. 이 순서를 대략적으로 인지하고 아래 표를 본 다음 간단한 예시를 통해 복습을 해보자.   가끔 대만 주소를 보면 길 이름에 동서남북이 들어간다. 이 같은 경우도 어려울 게 없다. 그대로 영문으로 길 이름을 쓰고 東(E)、西(W)、南(S)、北(N)에 맞는 알파벳을 넣어주면 된다. 예를 들어 南京東路(남경동로)를 영문으로 변환하면 Nanjing E. Rd. 이렇게 된다. 완벽한 이해를 위해 사범대(師範大學) 주소를 가지고 예시를 들어보겠다. 사범대 주소는 台北市大安區和平東路一段162號로 표기된다. 구역을 각각 나누어 보면 아래와 같다. 台北市 – Taipei City 大安區 – Da’an Dist. 和平東路 – Heping E Rd. 一段 – Sec.1 162號 – No.162 우선 이렇게 주소를 변환한 후 영문 주소 순서에 맞게 배열하면 아래와 같은 주소가 된다. No.162, Sec.1, Heping E. Rd., Da’an Dist., Taipei City 물론 우체국 사이트에서 주소를 입력하고 변환하는 서비스를 제공하고 있다. 제일 편하고 빠른 방법이기는만 이런 소소한 지식들을 알아가는 것도 해외생활의 작은 묘미라 생각한...

최신 소식