기본 콘텐츠로 건너뛰기

대만 총통, 중화민국 쌍십절에 현상유지 거듭 천명…”중국에 굴복하지 않겠다”


 

[대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)]

10월 10일 대만 국경절인 쌍십절을 맞이해 차이잉원 대만 총통이 연설에서 양안관계에 대해 현상유지를 입장을 밝혔다. 


차이잉원 총통은 현상유지야 말로 대이 추구하는 것이며 이러한 현재의 상태가 반하지 않도록 거듭 강조했다. 이번 연설에서 탈 장제스화를 추진하는 차이 총통이 ‘중화민국’언급해 눈길을 끈다. 

차이 총통은 “우리(대만)가 좋아질수록 중국이 우리에게 더 많은 압력을 가할 것”이라며 “현재 국제정치는 급격한 변화를 겪고 있으며 권위주의의 확산은 자유와 민주주의의 가치를 지지하는 전 세계 국가들을 경계하게 했고, 대만은 민주주의 수호의 최전선에 서 있다”고 말했다.

차이 총통은 이어 “국제적 추세가 급변하고 있는 이 시점에서의 중화민국은 72년 만에 가장 복잡하고 변화무쌍한 상황에 처해 있다”며 우리가 내딛는 모든 발걸음은 필연적으로 세계의 미래 방향에 영향을 미치고 세계의 미래 방향은 분명히 대만의 미래에 영향을 미칠 것”이라고 말했다. 

차이 총통은 또 “인도태평양 지역의 상황이 점점 더 긴장되고 복잡해지고 있다”며 “중국이  홍콩을 완전히 장악하고 민주주의를 탄압한 후, 그들은 또한 ‘개혁 개방’이후 정치 및 경제 발전 방향을 조정했으며 동시에 남중국해와 동중국해에서 지역질서가 도전받고 있다. 대만 남서부 영공에서 일반 항공기의 정상화된 활동은 국가 안보와 비행 보안에 심각한 영향을 미쳤다”고 밝혔다. 

그는 이어 “민주주의 국가들 간에 지역적, 세계적 변화에 대응하기 위해 다양한 분야에서 협력 기반을 강화하기 위해 노력하고 있다”며 “ G7, NATO, 유럽 연합 및 쿼드는 대만 해협의 평화와 안보에 대해 만장일치로 우려하고 있으며 현재의 평화 상황에 대해 우려하고 있다. 인도 태평양 지역의 안정은 중국에 의해 일방적으로 훼손되고 있다”고 덧붙였다. 

차이잉원 총통은 그러면서 대만이 이 지역의 평화로운 발전에 기여할 의향이 있음을 거듭 강조했다. 



차이 총통은 “양안 관계에 있어서 우리의 선의와 약속은 변함이 없으며 현상 유지를 명목으로 하여 일방적으로 현상이 바뀌지 않도록 최선을 다할 것”이라며 “쌍방의 의견차이를 대등한 대화를 통해 해결해야 한다”고 강조했다..

차이 총통은 이어 "양안 관계의 완화를 기대하며 성급하게 나아가지 않을 것이라며 대만 국민이 압력에 굴복할 것이라고는 생각해서는 결코 안 된다"고 고 강조했다.

그는 “우리는 계속해서 국방역을 강화하여 스스로 방어하겠다는 의지를 보여 그 누구도 우리에게 중국이 설정한 길을 따르도록 강요할 수 없도록 할 것이며 중국이 설정한 길은 2300만 인민의 주권은 물론 대만의 민주적이고 자유로운 생활 방식이 아니기 때문”이라고 말했다.

전날 시진핑 중국국가 주석은 1911년 신해혁명 110주년 기념식에서 대만의 평화통일과 일국양제, 하나의 중국 원칙과 92공식을 견지해 양안이 평화로운 발전을 도모해야 한다고 연설했다. 

중국은 대만 문제를 해결하고 조국의 완전한 통일을 실현하는 것이 중국 공산당의 확고한 역사적 과제이자 모든 중국 인민의 공동 염원이라고 강조해오고 있다. 



한편 이날 대만 구글 검색창에 대만인의 정신을 대표하는 갓으로 알려진 대만 흑곰을 띄워 주목을 받기도 했다. 



[대만은 지금] 후원하기

최근 인기 뉴스

대만서 가장 흔한 성과 이름은?

가장 흔한 성은 '천',  가장 흔한 이름은 '지아하오', "수펀' 시대별 인기 있는 이름 있어... [대만은 지금 = 박지현(朴智賢) 기자] 대만에서 가장 흔한 성은 '천'(陳, 진) 씨고, 지아하오(家豪, 가호)와 수펀(淑芬, 숙분)을 이름으로 가장 많이 쓰는 것으로 나타났다. 이런 이름은 한국에서 '철수'와 '영희'쯤 되는 범국민적 이름으로 대만에서는 시장에 널린 만큼 흔해 빠졌다는 의미로 소위 ‘시장 이름(菜市場名)’이라고 불린다.

2023년 대만에서 가장 흔한 '이름'은?

  [대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)] 최근 취업사이트 1111이 올해 대만에서 가장 흔한 이름 남녀 TOP8을 조사해 발표했다. 이름들을 살펴 보면 작명 배경에는 부모들의 '사랑'이 담겨 있다는 걸 알 수 있다.  아이들에게서 가장 흔히 보이는 이름은 천천(辰辰), 유유(祐祐)로 꼽혔다. 평범하면서도 좋은 의미를 지녔다는 게 그 이유다.  올해 가장 흔한 남자 이름으로는 젠훙(建宏), 옌팅(彥廷), 청언(承恩), 관위(冠宇) 등으로 나타났다. 가장 흔한 여자 이름은 이전(宜蓁), 신위(欣妤), 스한(詩涵), 융칭(詠晴) 순으로 나타났다. 매우 우아하고 고상하게 들린다.  가장 흔한 남자 이름은 다음과 같다.  1위 젠훙 建宏  2위 옌팅 彥廷 3위 청언 承恩 4위 관위 冠宇 5위 유팅 宥廷 6위 핀위 品睿 7위 바이한 柏翰 8위 바이위 柏宇 대만에서 가장 흔한 여자 이름은 다음과 같다.  1위 이전 宜蓁 2위 신위 欣妤 3위 스한 詩涵 4위 융칭 詠晴 5위 즈칭 子晴 6위 핀옌 品妍 7위 위퉁 羽彤 8위 이쥔 怡君 최근 대만 부모들 사이에서 아이의 이름을 지을 때 튀지 않는 이름이 좋은 이름이라는 인식이 있는 것으로 보인다. 이와 관련 대만인들은 "뜻도 좋아 이렇게 이름을 정하는 사람들이 많다", "흔할수록 좋다", "검색하기 쉽지 않다"는 등의 의견을 보이기도 했다. 

[대만생활] 대만 사람들이 뽑은 한국 음식 TOP 10

대만 사람들에게는 이미 한국 음식이 더 이상 낯설지가 않다. 많은 사람들이 즐겨 먹고 있으며 심지어 한국 음식을 배우려는 사람도 증가하고 있다. 또한 대만에서 한국 음식점 수도 최근 2년 사이 폭발적으로 증가했다. 타이베이의 번화가에 가면 한 구역 건너 하나씩 볼 수 있다. 대만에서 먹는 한국 음식이 과연 한국에서 먹는 맛이 날까? 대부분의 대만 사람들의 의견은 그렇지 않다는 것이 대부분이다. 비교적 로컬화된 음식을 팔고 있는 것이 사실이다. 하지만 타지에 온 유학생이나 워홀러들에게는 이것마저도 고마울 따름이다. 한국에 살다 대만으로 온 한 미국인(영어강사)은 "대만의 한국 음식은 주인이 한국 사람이어도 한국 맛보다는 대만 맛이 더 강한 편"이라고 밝히기도 했다. 하지만 음식이 현지인을 상대로 현지화가 되어야 한다는 것은 상식적으로 당연하다. 그래왔기에 오히려 한국 음식이 대만 사람들에게 더욱 사랑 받을 수 있지 않았을까? 대만 최대 설문조사 사이트 데일리뷰(dailyview) 는 약 3만 여명을 대상으로 대만 사람들이 좋아하는 한국 음식 10개에 대해 투표 방식으로 설문 조사를 진행 했다. 조사는 2014년 10월부터 2015년 4월까지 총 6개월에 걸쳐 이루어졌다. 10위부터 살펴 보기로 하자. 10위. 짜장면 9위. 삼계탕 8위. 게장 7위. 설렁탕 6위. 닭갈비 5위. 떡볶이 4위. 족발 3위. 한국식 전류 (해물전, 김치전 등) 2위. 치킨 1위. 한국식 BBQ  대만 사람과 함께 식사할 기회가 있다면 한번 참고하는 것도 나쁘지 않을 것 같다. +대만은지금   @  柳大叔, 愛臺灣的韓國人 제보/후원/제휴 문의: nowformosa@gmail.com  Facebook Page: www.facebook....

[대만 꿀팁] 대만 주소의 영문주소 표기 방법

  [대만은 지금 = 안재원]  대만에서 생활하는 사람들이 가끔 부딪히는 문제 중 하나가 바로 주소다. 사실, 중국어로 주소를 적는 것은 문제가 아니다. 한국과 대만의 주소 체계는 거의 비슷하기 때문에 큰 어려움은 없다. 하지만 가끔 국제 택배를 이용해야 하는 경우가 있는데, 이때 영문주소로 변환하는 것이 문제이다. 이 문제는 대만의 행정구역 단위만 대략 알고 있으면 쉽게 해결이 가능하다. 대만 주소는 일반적으로 시/현, 구, 그리고 길 이름과 번지수로 구분되어 있다. 길은 규모에 따라서 路(로)와 街(가)가 있으며 도로가 길 경우 段(단)과 弄(농)으로 구분이 된다. 그리고 마지막에 번지수가 온다. 즉 한국처럼 큰 단위부터 써내려 간다. 이에 반해 영어주소는 작은 단위부터 써내려가기 때문에 조금 헷갈릴 수 있다. 이 순서를 대략적으로 인지하고 아래 표를 본 다음 간단한 예시를 통해 복습을 해보자.   가끔 대만 주소를 보면 길 이름에 동서남북이 들어간다. 이 같은 경우도 어려울 게 없다. 그대로 영문으로 길 이름을 쓰고 東(E)、西(W)、南(S)、北(N)에 맞는 알파벳을 넣어주면 된다. 예를 들어 南京東路(남경동로)를 영문으로 변환하면 Nanjing E. Rd. 이렇게 된다. 완벽한 이해를 위해 사범대(師範大學) 주소를 가지고 예시를 들어보겠다. 사범대 주소는 台北市大安區和平東路一段162號로 표기된다. 구역을 각각 나누어 보면 아래와 같다. 台北市 – Taipei City 大安區 – Da’an Dist. 和平東路 – Heping E Rd. 一段 – Sec.1 162號 – No.162 우선 이렇게 주소를 변환한 후 영문 주소 순서에 맞게 배열하면 아래와 같은 주소가 된다. No.162, Sec.1, Heping E. Rd., Da’an Dist., Taipei City 물론 우체국 사이트에서 주소를 입력하고 변환하는 서비스를 제공하고 있다. 제일 편하고 빠른 방법이기는만 이런 소소한 지식들을 알아가는 것도 해외생활의 작은 묘미라 생각한...

최신 소식