기본 콘텐츠로 건너뛰기

'공짜'초밥의 염원을 담아 '연어의 꿈'(鮭魚之夢)으로 개명한 대만 대학생이 '울상'인 이유

 

공짜 초밥을 위해 '연어의 꿈'으로 개명했다 뒤늦게 이름을 바꿀 수 없다는 사실을 알게 된 대학생 장씨의 신분증 [야후 캡처]


[대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)]

타이중(台中)에서 중의학을 공부하는 대학생(남) 장(張)모 씨가 일본 초밥 레스토랑에서 연 이벤트에 참가하려고 이름을 바꿨다가 되돌릴 수 없는 상황이 되어버렸다고 대만 이티투데이 등이 18일 밤 보도했다. 


대만에 전국 체인점을 운영 중인 일본 회전초밥 전문점은 17-18일에 걸쳐 이름에 '연어'(鮭魚)라는 글자가 있으면 무료로 식사를 제공하는 이벤트를 열어 적지 않은 대만인들이 개명 신청을 하는 해프닝이 벌어졌다. 업체는 대만인 1천여 명이 개명한 것으로 추산하고 있다. 

장씨도 그 중 하나였다. 

장씨는 이날 오전 10시 자신의 성과 함께 '연어의 꿈'(鮭魚之夢)이라는 글자를 넣어 '장연어의 꿈'(張鮭魚之夢)이라고 개명 신청을 했다. 

바로 후정소(구청)에서 신분증을 발급 받은 그는 후정소 직원으로부터 "이미 이름을 세 번 바꿨으니 더 이상 이름을 바꿀 수 없다"는 말을 들었다. 

그는 이름 규정상 세 번밖에 할 수 없다는 사실을 개명 후 알게 된 것이다. 대만은 개명을 평생 3번만 할 수 있도록 규정했다. 

후정소 담당관으로부터 그 말을 들은 그는 할말을 잃은 채 멘붕에 빠졌다. 

공짜 초밥을 먹기 위해 다른 이들처럼 개명에 동참했지만 개명한 사실을 부모님에게는 알리지 않았다. 

이 소식을 접한 한 변호사는 페이스북을 통해 본인이 직접 문제를 초래한 것이라며 세 번째 개명에서 '연어'로 바꿨다면 되돌릴 방법이 없다고 했다. 

하지만 그는 성명 조례에 규정이 아버지의 성명과 같다면 개명할 수 있다고 밝혔다. 

이 이야기는 곧 아버지의 이름을 이 학생과 동일하게 바꿔야 한다는 것을 의미한다. 

그의 아버지가 자신의 이름을 아들과 같은 "연어의 꿈"으로 바꾸면, 성명 조례 규정에 따라 이 학생의 이름을 개명할 수 있게 된다. 

그러나 대학생 장씨는 부모에게 이를 알리지 않았기 때문에 실명으로의 변경은 늦어질 수밖에 없는 상황이다. 

타이중시에서는 18일까지 46명이 '연어'로 개명한 것으로 전해졌다. 

타이중시는 개명 운동에 동참한 이들은 대개 이름 변경에 대한 수수료가 높지 않다고 여기면서 이를 악용해 돈을 벌었다고 밝혔다. 개명한 뒤 지인이나 모르는 이들을 데리고 식당에 가는 조건으로 소정의 돈을 받아 챙긴 것으로 보인다. 

타이중시는 호적상에 개명 내용이 기록되어 있다며, 이름은 평생 남겨지는 것과 동일하다며 이름이 변경되더라도 법원은 여전히 변경 전 후의 이름들을 나열하기에 법적 분쟁이 발생한 경우 다른 이들이 한 때 특별한 이름을 가졌다는 것을 알게 될 것이라고 강조했다. 

이 대학생은 '후회'를 가득 안고 사람들과 초밥집으로 향한 것으로 전해졌다. 공짜로 초밥을 배터지게 먹고 동행한 이들에게서 1인당 200~300 대만달러를 받게 됐다. 

이렇게 예상치 못하게 돈을 벌 수 있는 기회를 잡았지만 그는 행복하지 않았다. 

장씨는 "다들 바꾸길래 나도 바꿨는데, 그 결과는 전혀 가치가 없었다"며 언론에 토로했다. 그는 "이름까지 바꿔 가면서 먹을 가치가 없다고 생각했다"며 울먹였다고 신문은 전했다. 

타이중시는 17일 개명에 대해 삼고초려 해달라고 시민들에게 촉구한 바 있다. 타이중시는 충동적으로 행동하거나 남들 하는 대로 따라하지 말아달라며 "호적에 영원히 이 기록이 남아 평생 계속 따라다니게 될 것"이라고 강조했다. 


[대만은 지금] 후원하기

최근 인기 뉴스

대만서 가장 흔한 성과 이름은?

가장 흔한 성은 '천',  가장 흔한 이름은 '지아하오', "수펀' 시대별 인기 있는 이름 있어... [대만은 지금 = 박지현(朴智賢) 기자] 대만에서 가장 흔한 성은 '천'(陳, 진) 씨고, 지아하오(家豪, 가호)와 수펀(淑芬, 숙분)을 이름으로 가장 많이 쓰는 것으로 나타났다. 이런 이름은 한국에서 '철수'와 '영희'쯤 되는 범국민적 이름으로 대만에서는 시장에 널린 만큼 흔해 빠졌다는 의미로 소위 ‘시장 이름(菜市場名)’이라고 불린다.

[재대만한인의 고국방문기] 고객을 최우선으로 모십니다

  고객을 최우선으로 모십니다 장수임 성오과기대 교수  프롤로그 나는 맞벌이 부부로 아이와 보내는 시간이 절대적으로 많지 않다. 비겁한 변명이지만 중국어가 부족하다는 이유로 대만에서는 아이와 공연을 보거나, 핫한 키즈 카페를 데려가거나, 일일 체험 같은 활동을 시켜 준 적도 거의 없다. 주구장창 화산1914공원에만 데려간 것 같다. 다행히 올해 여름에는 모처럼 한국에서 꽤 오래 머물 수 있는 시간이 생겼다. 올해 초등학교에 입학 에정인 아이에게 ‘미취학 아동’으로서 보내는 마지막 여름을 잊지 못할 추억들로 가득 채워 주자고 결심했다. 이번 여름 휴가 컨셉은 ‘아이를 최우선으로’! 한국 도착 이제 시작해 볼까? 한국에 도착하자마자 일단 인터넷에서 아이가 좋아하는 시크릿 쥬쥬, 티니핑, 캐리언니 등 어린이 뮤지컬 티켓을 모조리 예매했다. 물론 할인가로! 우연히 지나가다 본 광고를 보고 1991년 미국에서 초연됐던 블루맨 그룹이 한국 투어 중이라는 사실을 알고는 잽싸게 또 예매 완료! "와, 여기도 한국어, 저기도 한국어. 한국어로 쏟아지는 무한한 정보들! 한국...정말 좋다!" 1 교시: 공연 릴레이 <티켓: 위메프 특가로 2층 S석 3만 원에 구매> < 공연장: 유니버셜아트센터, 아차산역: 공연+어린이대공원 콤보 나들이 추천> <티켓: 네이버쇼핑 스마트맘스 특가로 VIP석 6만 6천 원을 4만 1천 원에 구매> <공연장: 강동아트센터, 고덕역: 아트센터 앞에 넓은 풀밭이 있어서 아이들이 뛰어놀기 좋다> <티켓:이 공연만큼은 앞좌석에서 제대로 보려고 맨 앞 splash석 구매 (성인 14만 원), 아이 티켓은 청소년 할인 30% 혜택으로. 9만 8천 원에 구매함> <공연장: 코엑스, 삼성역> <티켓 정보: VIP석 정가 7만 원, 인터파크에서 40% 할인가로  4만 2천 원에 구매함> <공연장: 이화여자대학교 삼성홀, 겸사겸사 이대 구경까지 일석이조> 2...

2023년 대만에서 가장 흔한 '이름'은?

  [대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)] 최근 취업사이트 1111이 올해 대만에서 가장 흔한 이름 남녀 TOP8을 조사해 발표했다. 이름들을 살펴 보면 작명 배경에는 부모들의 '사랑'이 담겨 있다는 걸 알 수 있다.  아이들에게서 가장 흔히 보이는 이름은 천천(辰辰), 유유(祐祐)로 꼽혔다. 평범하면서도 좋은 의미를 지녔다는 게 그 이유다.  올해 가장 흔한 남자 이름으로는 젠훙(建宏), 옌팅(彥廷), 청언(承恩), 관위(冠宇) 등으로 나타났다. 가장 흔한 여자 이름은 이전(宜蓁), 신위(欣妤), 스한(詩涵), 융칭(詠晴) 순으로 나타났다. 매우 우아하고 고상하게 들린다.  가장 흔한 남자 이름은 다음과 같다.  1위 젠훙 建宏  2위 옌팅 彥廷 3위 청언 承恩 4위 관위 冠宇 5위 유팅 宥廷 6위 핀위 品睿 7위 바이한 柏翰 8위 바이위 柏宇 대만에서 가장 흔한 여자 이름은 다음과 같다.  1위 이전 宜蓁 2위 신위 欣妤 3위 스한 詩涵 4위 융칭 詠晴 5위 즈칭 子晴 6위 핀옌 品妍 7위 위퉁 羽彤 8위 이쥔 怡君 최근 대만 부모들 사이에서 아이의 이름을 지을 때 튀지 않는 이름이 좋은 이름이라는 인식이 있는 것으로 보인다. 이와 관련 대만인들은 "뜻도 좋아 이렇게 이름을 정하는 사람들이 많다", "흔할수록 좋다", "검색하기 쉽지 않다"는 등의 의견을 보이기도 했다. 

[대만 꿀팁] 대만 주소의 영문주소 표기 방법

  [대만은 지금 = 안재원]  대만에서 생활하는 사람들이 가끔 부딪히는 문제 중 하나가 바로 주소다. 사실, 중국어로 주소를 적는 것은 문제가 아니다. 한국과 대만의 주소 체계는 거의 비슷하기 때문에 큰 어려움은 없다. 하지만 가끔 국제 택배를 이용해야 하는 경우가 있는데, 이때 영문주소로 변환하는 것이 문제이다. 이 문제는 대만의 행정구역 단위만 대략 알고 있으면 쉽게 해결이 가능하다. 대만 주소는 일반적으로 시/현, 구, 그리고 길 이름과 번지수로 구분되어 있다. 길은 규모에 따라서 路(로)와 街(가)가 있으며 도로가 길 경우 段(단)과 弄(농)으로 구분이 된다. 그리고 마지막에 번지수가 온다. 즉 한국처럼 큰 단위부터 써내려 간다. 이에 반해 영어주소는 작은 단위부터 써내려가기 때문에 조금 헷갈릴 수 있다. 이 순서를 대략적으로 인지하고 아래 표를 본 다음 간단한 예시를 통해 복습을 해보자.   가끔 대만 주소를 보면 길 이름에 동서남북이 들어간다. 이 같은 경우도 어려울 게 없다. 그대로 영문으로 길 이름을 쓰고 東(E)、西(W)、南(S)、北(N)에 맞는 알파벳을 넣어주면 된다. 예를 들어 南京東路(남경동로)를 영문으로 변환하면 Nanjing E. Rd. 이렇게 된다. 완벽한 이해를 위해 사범대(師範大學) 주소를 가지고 예시를 들어보겠다. 사범대 주소는 台北市大安區和平東路一段162號로 표기된다. 구역을 각각 나누어 보면 아래와 같다. 台北市 – Taipei City 大安區 – Da’an Dist. 和平東路 – Heping E Rd. 一段 – Sec.1 162號 – No.162 우선 이렇게 주소를 변환한 후 영문 주소 순서에 맞게 배열하면 아래와 같은 주소가 된다. No.162, Sec.1, Heping E. Rd., Da’an Dist., Taipei City 물론 우체국 사이트에서 주소를 입력하고 변환하는 서비스를 제공하고 있다. 제일 편하고 빠른 방법이기는만 이런 소소한 지식들을 알아가는 것도 해외생활의 작은 묘미라 생각한...

한국 드라마 ‘오징어 게임’이 대만에서 성인물 ‘전복 게임’으로 등장…개봉 직후 사이트 폭주

  대만에서 드라마 ‘오징어 게임’을 패러디한 성인물 ‘전복 게임’이 등장했다. [미사 인스타그램 캡처]  [대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)]  우리나라 드라마 ‘오징어 게임’이 넷플릭스 90개국 랭킹 1위를 휩쓸며 글로벌 열풍을 일으킨 가운데 대만 성인물 업계까지 강타했다.

최신 소식