기본 콘텐츠로 건너뛰기

대만 총통, 말레이시아에 "죄송하다" 사과⋯말레이시아 국적 여대생, 대만 타이난서 납치후 성폭행, 살해돼

 

종씨의 마지막 모습 [대만 씨원트 캡처]


[대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)]

대만 차이잉원(蔡英文) 총통이 말레이시아에 사과를 했다. 말레이시아 유학생이 대만에서 납치, 살해됐기 때문이다. 


대만 언론들에 따르면 지난 28일 대만 타이난시(台南市) 구이런구(歸仁區) 장룽대학(長榮大學)에 재학중이던 말레이시아 국적 여학생 종(鍾,24)모 씨가 납치, 살해됐다. 

장룽대하교 캠퍼스 밖에서 살던 그는 사고 당일 28일 오후 8시경 귀가하던 중 사라졌다. 

실종 신고를 받은 경찰은 학교 정문 근처 철도 보행로 아래에서 그의 신발을 발견한 뒤 납치된 것으로 판단해 추적에 나섰다. 경찰은 추적 끝에 용의자로 량위즈(梁育誌, 28, 무직)가 지목되었으며 그가 있는 것으로 판단되는 가오슝으로 가 그를 찾아냈다. 

그의 SUV차량에서 혈흔과 여성 속옷이 가득 든 가방이 발견됐다. 

체포 당시 량위즈는 범죄를 부인했지만 그는 종씨를 성폭행한 뒤 목졸라 살해하고 량씨의 집에서 약 10분 가량 떨어진 다강산(大崗山) 근처에 시신을 유기했다고 밝혔다. 그는 19시간 동안 시신과 함께 200킬로미터를 이동했고, 기름이 떨어지자 종씨의 휴대폰을 800대만달러 어치의 기름과 맞바꾼 것으로도 전해졌다. 

시신은 약 3미터 경사면 아래에 속옷만 걸친 채 알몸으로 누워있는 종씨의 시신을 발견했다.

시신은 목이 졸린 채로 코와 입이 막혀있었고 출혈 흔적이 있었다. 검찰은 양씨가 고의적 살인을 저지르고 도주 위험 및 재범의 가능성이 크다고 판단했다. 

종씨의 납치 시도는 세 번째라는 보도도 있었다. 첫 번째는 미수에 그쳤고, 두 번째는 종 씨를 납치한 인근에서 어두운 곳에 숨어 있었지만 아무도 나타나지 않았다.

정씨의 납치가 가해자의 세 번째 시도 일 가능성이 있다는 의혹이 제기됐다. 첫 번째 공격은 실패했고 두 번째는 철도 고가교 근처의 어두운 곳에 누워 있었지만 아무도 나타나지 않았습니다.

차이잉원 총통은 31일 국가안보회의에 참석한 자리에서 피해 학생의 부모를 비롯해 말레이시아 국민과 국가에 사과했다. 차이 총통은 종씨는 대만의 국제적 이미지를 훼손시켰으며 국가는 반성할 필요가 있다고 강조했다. 

뜬금없는 비보를 접한 종씨의 부모는 1일 대만에 도착했다. 그들에게 코로나19 격리 면제 조치가 시행됐다. 

유가족은 대만에서 취할 수 있는 가장 강력한 처벌을 원한다고 밝혔다. 사형을 의미하는 것으로 풀이됐다. 

종씨의 아버지는 내년 딸의 졸업식에 참석하기를 학수고대해왔다고 신문은 전했다. 

쉬궈융(徐國勇) 내정부장과 천자친(陳家欽) 경정서장은 급히 타이난으로 내려가 유가족에게 죄송하다고 사과했다. 

3일 아침 일찍 차이잉원 총통은 쑤전창(蘇貞昌) 행정원장에게 직접 전화를 걸어 쑤 원장을 중심으로 내정부, 교육부, 경정서 등 관련 부처 및 지방정부와 함께 학교 캠퍼스 및 그 주변 환경의 철저한 안전 점검을 요구했다고 대만 중앙통신이 전했다. 

한편, 대만 이티투데이는 가오슝 제2 감옥에 수감된 가해자 량씨가 살해를 하고도 잘 먹고 잘 자고 있다며 근황을 전했다. 


[대만은 지금] 후원하기

최근 인기 뉴스

대만서 가장 흔한 성과 이름은?

가장 흔한 성은 '천',  가장 흔한 이름은 '지아하오', "수펀' 시대별 인기 있는 이름 있어... [대만은 지금 = 박지현(朴智賢) 기자] 대만에서 가장 흔한 성은 '천'(陳, 진) 씨고, 지아하오(家豪, 가호)와 수펀(淑芬, 숙분)을 이름으로 가장 많이 쓰는 것으로 나타났다. 이런 이름은 한국에서 '철수'와 '영희'쯤 되는 범국민적 이름으로 대만에서는 시장에 널린 만큼 흔해 빠졌다는 의미로 소위 ‘시장 이름(菜市場名)’이라고 불린다.

한국 드라마 ‘오징어 게임’이 대만에서 성인물 ‘전복 게임’으로 등장…개봉 직후 사이트 폭주

  대만에서 드라마 ‘오징어 게임’을 패러디한 성인물 ‘전복 게임’이 등장했다. [미사 인스타그램 캡처]  [대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)]  우리나라 드라마 ‘오징어 게임’이 넷플릭스 90개국 랭킹 1위를 휩쓸며 글로벌 열풍을 일으킨 가운데 대만 성인물 업계까지 강타했다.

2023년 대만에서 가장 흔한 '이름'은?

  [대만은 지금 = 류정엽(柳大叔)] 최근 취업사이트 1111이 올해 대만에서 가장 흔한 이름 남녀 TOP8을 조사해 발표했다. 이름들을 살펴 보면 작명 배경에는 부모들의 '사랑'이 담겨 있다는 걸 알 수 있다.  아이들에게서 가장 흔히 보이는 이름은 천천(辰辰), 유유(祐祐)로 꼽혔다. 평범하면서도 좋은 의미를 지녔다는 게 그 이유다.  올해 가장 흔한 남자 이름으로는 젠훙(建宏), 옌팅(彥廷), 청언(承恩), 관위(冠宇) 등으로 나타났다. 가장 흔한 여자 이름은 이전(宜蓁), 신위(欣妤), 스한(詩涵), 융칭(詠晴) 순으로 나타났다. 매우 우아하고 고상하게 들린다.  가장 흔한 남자 이름은 다음과 같다.  1위 젠훙 建宏  2위 옌팅 彥廷 3위 청언 承恩 4위 관위 冠宇 5위 유팅 宥廷 6위 핀위 品睿 7위 바이한 柏翰 8위 바이위 柏宇 대만에서 가장 흔한 여자 이름은 다음과 같다.  1위 이전 宜蓁 2위 신위 欣妤 3위 스한 詩涵 4위 융칭 詠晴 5위 즈칭 子晴 6위 핀옌 品妍 7위 위퉁 羽彤 8위 이쥔 怡君 최근 대만 부모들 사이에서 아이의 이름을 지을 때 튀지 않는 이름이 좋은 이름이라는 인식이 있는 것으로 보인다. 이와 관련 대만인들은 "뜻도 좋아 이렇게 이름을 정하는 사람들이 많다", "흔할수록 좋다", "검색하기 쉽지 않다"는 등의 의견을 보이기도 했다. 

[재대만한인의 고국방문기] 고객을 최우선으로 모십니다

  고객을 최우선으로 모십니다 장수임 성오과기대 교수  프롤로그 나는 맞벌이 부부로 아이와 보내는 시간이 절대적으로 많지 않다. 비겁한 변명이지만 중국어가 부족하다는 이유로 대만에서는 아이와 공연을 보거나, 핫한 키즈 카페를 데려가거나, 일일 체험 같은 활동을 시켜 준 적도 거의 없다. 주구장창 화산1914공원에만 데려간 것 같다. 다행히 올해 여름에는 모처럼 한국에서 꽤 오래 머물 수 있는 시간이 생겼다. 올해 초등학교에 입학 에정인 아이에게 ‘미취학 아동’으로서 보내는 마지막 여름을 잊지 못할 추억들로 가득 채워 주자고 결심했다. 이번 여름 휴가 컨셉은 ‘아이를 최우선으로’! 한국 도착 이제 시작해 볼까? 한국에 도착하자마자 일단 인터넷에서 아이가 좋아하는 시크릿 쥬쥬, 티니핑, 캐리언니 등 어린이 뮤지컬 티켓을 모조리 예매했다. 물론 할인가로! 우연히 지나가다 본 광고를 보고 1991년 미국에서 초연됐던 블루맨 그룹이 한국 투어 중이라는 사실을 알고는 잽싸게 또 예매 완료! "와, 여기도 한국어, 저기도 한국어. 한국어로 쏟아지는 무한한 정보들! 한국...정말 좋다!" 1 교시: 공연 릴레이 <티켓: 위메프 특가로 2층 S석 3만 원에 구매> < 공연장: 유니버셜아트센터, 아차산역: 공연+어린이대공원 콤보 나들이 추천> <티켓: 네이버쇼핑 스마트맘스 특가로 VIP석 6만 6천 원을 4만 1천 원에 구매> <공연장: 강동아트센터, 고덕역: 아트센터 앞에 넓은 풀밭이 있어서 아이들이 뛰어놀기 좋다> <티켓:이 공연만큼은 앞좌석에서 제대로 보려고 맨 앞 splash석 구매 (성인 14만 원), 아이 티켓은 청소년 할인 30% 혜택으로. 9만 8천 원에 구매함> <공연장: 코엑스, 삼성역> <티켓 정보: VIP석 정가 7만 원, 인터파크에서 40% 할인가로  4만 2천 원에 구매함> <공연장: 이화여자대학교 삼성홀, 겸사겸사 이대 구경까지 일석이조> 2...

[대만 꿀팁] 대만 주소의 영문주소 표기 방법

  [대만은 지금 = 안재원]  대만에서 생활하는 사람들이 가끔 부딪히는 문제 중 하나가 바로 주소다. 사실, 중국어로 주소를 적는 것은 문제가 아니다. 한국과 대만의 주소 체계는 거의 비슷하기 때문에 큰 어려움은 없다. 하지만 가끔 국제 택배를 이용해야 하는 경우가 있는데, 이때 영문주소로 변환하는 것이 문제이다. 이 문제는 대만의 행정구역 단위만 대략 알고 있으면 쉽게 해결이 가능하다. 대만 주소는 일반적으로 시/현, 구, 그리고 길 이름과 번지수로 구분되어 있다. 길은 규모에 따라서 路(로)와 街(가)가 있으며 도로가 길 경우 段(단)과 弄(농)으로 구분이 된다. 그리고 마지막에 번지수가 온다. 즉 한국처럼 큰 단위부터 써내려 간다. 이에 반해 영어주소는 작은 단위부터 써내려가기 때문에 조금 헷갈릴 수 있다. 이 순서를 대략적으로 인지하고 아래 표를 본 다음 간단한 예시를 통해 복습을 해보자.   가끔 대만 주소를 보면 길 이름에 동서남북이 들어간다. 이 같은 경우도 어려울 게 없다. 그대로 영문으로 길 이름을 쓰고 東(E)、西(W)、南(S)、北(N)에 맞는 알파벳을 넣어주면 된다. 예를 들어 南京東路(남경동로)를 영문으로 변환하면 Nanjing E. Rd. 이렇게 된다. 완벽한 이해를 위해 사범대(師範大學) 주소를 가지고 예시를 들어보겠다. 사범대 주소는 台北市大安區和平東路一段162號로 표기된다. 구역을 각각 나누어 보면 아래와 같다. 台北市 – Taipei City 大安區 – Da’an Dist. 和平東路 – Heping E Rd. 一段 – Sec.1 162號 – No.162 우선 이렇게 주소를 변환한 후 영문 주소 순서에 맞게 배열하면 아래와 같은 주소가 된다. No.162, Sec.1, Heping E. Rd., Da’an Dist., Taipei City 물론 우체국 사이트에서 주소를 입력하고 변환하는 서비스를 제공하고 있다. 제일 편하고 빠른 방법이기는만 이런 소소한 지식들을 알아가는 것도 해외생활의 작은 묘미라 생각한...

최신 소식